-
1 гильза корешка книги
Большой англо-русский и русско-английский словарь > гильза корешка книги
-
2 гильза корешка книги
Англо-русский словарь технических терминов > гильза корешка книги
-
3 book back hollow
Большой англо-русский и русско-английский словарь > book back hollow
-
4 book back stiffener
Большой англо-русский и русско-английский словарь > book back stiffener
-
5 book back hollow
Англо-русский словарь технических терминов > book back hollow
-
6 book back stiffener
Англо-русский словарь технических терминов > book back stiffener
-
7 sample back
1) Полиграфия: макет корешка2) Макаров: макет корешка (книги), образец корешка (книги) -
8 sample back
образец корешка (книги), макет корешка (книги)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > sample back
-
9 cabecera
1. f3) изголовье4) исток реки6) см. capital 3.9) с.-х. огрех10) подушка11) начало книги (главы и т.п.)12) уст. см. cabezalero14) pl полигр. деревянные клинья ( для закрепления формы)2. m1) уст. см. caudillo2) Сал. глава семьи3) горн. бригадир подрывников -
10 cabecera
1. f1) головная часть, головка2) почётное место (за столом и т.п.)3) изголовье4) исток реки5) (тж cabecera de puente) воен. предмостный плацдарм; предмостное укрепление6) см. capital 3.7) полигр. заставка, виньетка ( в книге)9) с.-х. огрех10) подушка11) начало книги (главы и т.п.)13) архит. фасад ( церкви)14) pl полигр. деревянные клинья ( для закрепления формы)2. m2) Сал. глава семьи3) горн. бригадир подрывников -
11 rounding
округление округление, закругление и пр. огибание (полиграфия) кругление (корешка книги) rounding вчт. округление ~ down округление в меньшую сторону ~ off завершение ~ off округлениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > rounding
-
12 rounding
[ʹraʋndıŋ] n1. округление, закругление и пр. [см. round1 IV]2. огибание3. полигр. кругление ( корешка книги) -
13 Kaptal
n -s, -eполигр. каптал ( у корешка книги); тесьма для каптала -
14 Kaptalband
nполигр. каптал ( у корешка книги); тесьма для каптала -
15 cabeza
1. f1) голова5) вершина, верхушка6) источник, начало, происхождение7) голова, ум, способностиhombre de buena (de gran) cabeza — человек большого ума8) голова, человекa tres pesos por cabeza — по три песо с каждого (с человека)9) голова ( единица счёта скота)rebaño de mil cabezas — стадо в тысячу голов10) столица, главный город11) Экв. голова; первые ряды ( шествия)2. mcabeza de playa мор. — командующий участком побережья- cabeza de tarro - cabeza mayor - cabeza de hierro - cabeza de negro - cabeza de olla - cabeza de turco - de cabeza - en cabeza - andársele la cabeza - bajar la cabeza - doblar la cabeza - descomponérsele a uno la cabeza - encajársele a uno en la cabeza una cosa - metérsele a uno en la cabeza una cosa - ponérsele a uno en la cabeza una cosa - encasquetarle a uno en la cabeza una cosa - írsele a uno la cabeza - meter a uno la cabeza - no levantar uno cabeza - no tener dónde volver la cabeza - no haber dónde volver la cabeza - quebrantarle a uno la cabeza - quebrarle a uno la cabeza - quebrarse la cabeza - romperse la cabeza - romper a uno la cabeza - tener mucha cabeza - tener cabeza - tener la cabeza a las once - tener la cabeza a pájaros - torcer la cabeza••mala cabeza — безрассудный человек, сумасбродcabeza menor — мелкий рогатый скотcabeza sonora кино — звукоприставка, звуковой блокcabeza de fierro уст. — подставное лицоcabeza de lobo Мекс. — повод, зацепка (разг.)cabeza de plátanos Экв. — гроздь банановcabeza de proceso юр. — постановление (решение) суда о начале следствияcabeza de puente воен. — (предмостный) плацдарм, (предмостное) укреплениеcabeza de testamento юр. — начало завещанияtocado de la cabeza разг. — не в своём уме; не все дома ( у кого-либо)a un volver de cabeza, en volviendo la cabeza разг. — при малейшем упущении; стоит только отвернуться...de mi (tu, su, etc.) cabeza — моего (твоего, его и т.п.) изобретения, моего (твоего, его и т.п.) собственного сочиненияpor su cabeza loc. adv. — своим умомabrir la cabeza — проломить головуalzar (levantar) cabeza — стать на ноги (тж после болезни)calentarle (quebrarle) a uno la cabeza — надоедать (морочить голову) кому-либоcalentarse uno la cabeza — переутомляться, сушить себе мозгиcargársele a uno la cabeza — отяжелеть, налиться свинцом ( о голове)dar con la cabeza en las paredes — обломать зубы на чём-либоdar en la cabeza a uno — смешать (спутать) карты кому-либоdejar (poner) en cabeza de mayorazgo юр. — объявлять неотчуждаемымechar (hundir) de cabeza с.-х. — делать отводкиescarmentar en cabeza ajena разг. — учиться на чужих ошибкахhenchir (llenar) a uno la cabeza de viento разг. — вскружить кому-либо голову лестьюir cabeza abajo разг. — разоряться, впадать в нищетуlevantar (sacar) de su cabeza una cosa разг. — сочинять, выдумывать, фантазироватьllevar en la cabeza — потерпеть неудачу, просчитатьсяmeter la cabeza en alguna parte разг. — пролезть (пробраться, втереться) куда-либоmeter la cabeza en un puchero — упорствовать, упрямиться; стоять на своёмmeterse de cabeza разг. — с головой уйти (погрузиться, окунуться) (в работу и т.п.)otorgar de cabeza — кивать головой (в знак согласия)parar a uno en la cabeza Кол. — заставить замолчать кого-либо; заткнуть рот кому-либоpasarle a uno por la cabeza разг. — прийти в голову кому-либоperder (volvérsele a uno) la cabeza — сойти с ума, свихнутьсяquitar a uno de la cabeza una cosa разг. — переубедить кого-либо; заставить выкинуть из головы что-либоsentar la cabeza разг. — браться за умsubirse a la cabeza — ударить в голову (о вине и т.п.)tener mala cabeza разг. — действовать (вести себя) неблагоразумноtiene la cabeza llena de aire разг. — у него не все домаtornar (volver) cabeza a una cosa — внимательно( с уважением) относиться к чему-либоvestirse por la cabeza ( una persona) разг. — одеваться через голову (о женщине; о духовном лице)volverse cabeza Мекс. — быть оглушённым (ошеломлённым)cabeza loca no quiere toca погов. — дуракам закон не писанla cabeza, blanca, y el seco, por venir погов. — и сед, да ума нет -
16 cajo
m -
17 book back hollow
Техника: гильза корешка книги -
18 book back stiffener
Техника: гильза корешка книги -
19 reback
Полиграфия: восстанавливать форму корешка (книги) -
20 slipping
['slɪpɪŋ]1) Общая лексика: уклонение от удара (бокс)3) Техника: буксование, внутреннее скольжение, осадка шихты (в доменной печи), проскальзывание, расширение (горной выработки), соскальзывание, сползание4) Химия: скользящий5) Математика: глиссирование6) Бухгалтерия: тенденция к понижению курсов ценных бумаг7) Автомобильный термин: пробуксовка, буксование (колёс)8) Металлургия: проскальзывание (напр. тянущих валков УНрС)10) Нефть: проскальзывание (в муфте), скольжение, стравливание каната11) Космонавтика: проскальзывание (сист. разделени)12) Картография: неправильная установка инструмента, неправильные показания инструмента13) Банковское дело: тенденция к понижению курса ценных бумаг14) Воздухоплавание: обтекание со скольжением15) Бурение: травить канат16) Нефтегазовая техника проскальзывание в муфте17) Охрана труда: опасность подскользнуться (опасный производственный фактор)18) Безопасность: подскальзывание
См. также в других словарях:
кругление корешка — Придание корешку переплетной крышки формы, подобной кругленному корешку блока, для облегчения вставки блока в крышку при изготовлении книги. [http://ofyug.ru/useful/abc/459] Тематики полиграфия … Справочник технического переводчика
кругление корешка блока — Придание корешку книжного блока округлой формы для уменьшения его толщины и улучшения внешнего вида книги. [http://ofyug.ru/useful/abc/458] Тематики полиграфия … Справочник технического переводчика
отгибка краев корешка блока — Придание корешку книжного блока грибообразной формы для улучшения раскрываемости и внешнего вида книги. [http://ofyug.ru/useful/abc/582] Тематики полиграфия … Справочник технического переводчика
Кругление корешка блока — придание корешку книжного блока округлой формы для уменьшения его толщины; при этом улучшается внешний вид и раскрываемость книги … Реклама и полиграфия
Кругление корешка переплетной крышки — придание корешку переплетной крышки формы, подобной кругленому корешку книжного блока, для облегчения вставки блока в крышку при изготовлении книги … Реклама и полиграфия
отгибка краев корешка блока — Придание корешку книжного блока грибообразной формы для улучшения раскрываемоемости внешнего вида книги … Краткий толковый словарь по полиграфии
Кругление корешка блока — Придание корешку книжного блока округлой формы для уменьшения его толщины. При этом улучшается внешний вид книги … Краткий толковый словарь по полиграфии
Кругление корешка переплетной крышки — Придание корешку переплетной крышки формы, подобной кругленному корешку блока, для облегчения вставки блока в крышку при изготовлении книги … Краткий толковый словарь по полиграфии
Оцифровка книг — Сверхпроизводительный сканер APT BookScan Оцифровка книг это процесс перевода бумажных книг в электронны … Википедия
ШПАЦИЯ — (лат. spatia промежуток). Тонкие кусочки типографского металла, вставляемые при наборе между буквами. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ШПАЦИЯ лат. spatia, пространства, промежутки, от единствен.… … Словарь иностранных слов русского языка
Sample back — Образец корешка (книги), макет корешка (книги) … Краткий толковый словарь по полиграфии